Článek
„Pomáhejte budovat svět rovnosti užíváním genderově neutrálního jazyka. Pokud si nejste jisti, zda oslovujete muže či ženu, vycházejte z toho, že oslovujete skupinu,“ nabádá OSN na Twitteru.
What you say matters.
— United Nations (@UN) May 18, 2020
Help create a more equal world by using gender-neutral language if you're unsure about someone's gender or are referring to a group. https://t.co/QQRFPY4VRn #GenerationEquality via@UN_Women pic.twitter.com/koxoAZZuxq
Organizace Spojených národů tím naráží na skutečnost, že řada profesí nebo dalších označení v angličtině obsahuje příponu „man“, tedy muž. Policista se řekne policeman, prodavač salesman apod. V angličtině se lze užití těchto genderově zabarvených slov vyhnout užitím slov „police officer“ či „salesperson“, česky hovořící lidé budou mít nicméně s obměnou slovníku v zájmu budování rovnějšího světa patrně větší potíže.
Lidé se tomu vysmáli
Odezva uživatelů Twitteru ale zřejmě nebyla taková, jakou si OSN představovala. Drtivá většina lidí si z nápadu utahuje, podivuje se nad agendou, kterou se Organizace zabývá, nebo se ptá, zda se autoři zbláznili. Opakují se také odkazy na známé antiutopické dílo 1984 spisovatele George Orwella.
— Rita Panahi (@RitaPanahi) May 18, 2020
Někdo reagoval pouze gifem...
Start dealing with real problems or dissolve.
— Richard Kotal (@RichardKotal) June 1, 2020
Zabývejte se tím, co je skutečně důležité, žádají další.
Haha. Equality is how we act, not how we speak.
— TM 🚁 (@znouza) May 31, 2020
Who pays for this stupidity?
Rovnost je o tom, jak se chováme, ne o tom, jak mluvíme, napsal další uživatel.