Článek
Za Českou republiku se soutěže zúčastnilo 104 studentů z 21 středních škol. V dubnu je pro vítěze připravena cesta do Bruselu, kde jim předá cenu místopředsedkyně Evropské komise Kristalina Georgievová.
Motivovat studenty ke studiu jazyků
„Jazyky jsou v životě významnou dovedností, která zvyšuje šance na dobré pracovní uplatnění. Touto soutěží chceme studenty motivovat k tomu, aby se učili jazyky, používali je a aby byli součástí naší evropské rodiny,“ uvedla místopředsedkyně Georgievová.
Španělka si zvolila češtinu
Studenti si mohli pro překlad vybrat jednu z 552 kombinací, které nabízí 24 úředních jazyků EU. V tomto ročníku soutěže bylo použito 148 jazykových kombinací. Soutěžící většinou – stejně jako profesionální překladatelé evropských institucí – překládali do svého mateřského jazyka, nejčastěji z angličtiny, což byl i případ české vítězky. Nechyběly ani méně časté kombinace, jako je překlad z polštiny do řečtiny či z němčiny do maďarštiny. V této souvislosti není bez zajímavosti, že španělská vítězka překládala text z češtiny.
Vyzkoušet si překladatelskou profesi
Soutěž Juvenes Translatores (mladí překladatelé) každoročně pořádá Generální ředitelství pro překlady Evropské komise už od roku 2007. Cílem je propagovat výuku jazyků na školách a nabídnout mladým lidem možnost vyzkoušet si překladatelskou profesi. Soutěž je určena 17letým studentům středních škol (v aktuálním ročníku šlo o studenty narozené v roce 1997) a probíhá vždy zároveň ve všech vybraných školách po celé EU.