Hlavní obsah

V norské televizi si česky zazpívali píseň z Popelky

Norové českou pohádku Tři oříšky pro Popelku zbožňují, a to samé platí i o titulní písni Kdepak ty ptáčku hnízdo máš od Karla Svobody a Jiřího Štaidla. Není tedy divu, že si před Vánoci píseň připomněli v pořadu God Morgen Norge (Dobré ráno, Norsko). Norští umělci se s těžkou češtinou vypořádali na jedničku.

Foto: archiv, Právo

Scénu, kdy Pavel Trávníček nasazuje Libušce Šafránkové střevíček, viděl alespoň jednou snad každý Čech i Němec.

Článek

V rámci ranního pořadu na norské televizní stanici TV2 vyprávěli zpěváci Christian Ingebritsen, Gaute Ormåsen a Maria Arredondová o chystaném vánočním turné. A co by to bylo v Norsku za Vánoce bez Tří oříšků pro Popelku.

Proto rovnou za doprovodu kytar zazpívali titulní píseň pohádky a šlo jim to náramně. Na konci pak od moderátorů ranní show sklidili zasloužený potlesk.

Norové mají pro česko-německou pohádku slabost. V tamní televizi se vysílá již od sedmdesátých let a vyrostlo na ní několik generací. Populární je zejména díky herci Knutu Risanovi, který nadaboval všechny role a jeho nezaměnitelný přednes se hluboko vryl do srdcí Norů.

Ve verzi nové filmové Popelky pro Česko není gay polibek. Vystřihli ho

Film

Letos přišel do kin i norský remake pohádky, který 23. prosince bude pod názvem Tři přání pro Popelku uveden i v českých kinech.

Norské Tři oříšky pro Popelku vstoupí na Vánoce do českých kin

Vánoce

Jak už to u remaků bývá, diváci nový film podle hodnocení na databázi Imdb přijali spíše vlažně. Recenze v médiích jsou o něco smířlivější, kritici oceňují hlavně sebevědomý výkon nové norské Popelky, zpěvačky Astrid S., a půvabné norské scenérie.

Může se vám hodit na Zboží.cz:

Výběr článků

Načítám