Článek
V DNEŠNÍM DÍLE SE MIMO JINÉ DOZVÍTE
- Dabing seriálu Krok za krokem s Pavlem Zedníčkem (0:28)
- Jak Lucii zůstal hlas Meg Griffinové i potom co vyšla ze studia (6:20)
- Byl jednou jeden život, role docentky Vosecké ze seriálu Arabela (14:32)
- Simpsonovi a dabing My Fair Lady (17:41)
První postavou, kterou Lucie Vondráčková nadabovala, byla Al Lambertová ze seriálu Krok za krokem, přičemž divákům jistě v paměti utkvěl její hlas jako Meg Griffinové, který také uslyšíte v dnešní epizodě pořadu V českém znění.
Když Vondráčková s dabingem začínala, dělal se ještě skupinově. „Měla jsem hrůzu z toho, že je (ostatní herce, pozn. red.) budu zdržovat nebo že nebudu tak dobrá jako oni,“ vzpomíná herečka. O dabingu snila od malička a bavil ji od prvního momentu.
„Nikdy neřeknu na dabing ne, je to pro mě taková královská disciplína,“ říká Vondráčková, která má nejraději dabování seriálů a filmů pro děti. Dabovat dokázala i v kanadském studiu se svým synem na hrudi.
Více o tom, jaké to je hrát a dabovat už od dětství nebo jak v televizi Vondráčková nepoznala vlastní hlas, se dozvíte v dnešní epizodě, na kterou se můžete podívat na videu, případně si ji poslechnout v audio přehrávači v úvodu článku.
Baví vás rozhovory s českými herci a dabéry? Chtěli byste před kamerou vidět některého z nich? Pak si napište o rozhovor e-mailem na adresu richard.wagner@novinky.cz a do předmětu uveďte „V českém znění“.
PODCAST V ČESKÉM ZNĚNÍ
Rozhovory se známými českými dabéry a herci, jejichž hlasy jsou známé někdy po celé generace. Nový díl vychází každý druhý čtvrtek na Novinkách a v podcastových aplikacích. Pořadem provází dabér Richard Wágner.
Střípky z natáčení můžete sledovat na Instagramu, všechny epizody naladíte i na Spotify, Apple Podcastech či platformě Podcasty.cz