Hlavní obsah

Šógun: Hra o trůny po japonsku. Místo draků samurajové a tradice

Fanoušci velkolepých historických ság se dočkali. Legendární klasika Šógun – jak knižní, tak televizní – dostala novou podobu. Stojí za ní Disney+ a režie seriálu se ujalo hned šest režisérů a režisérek. Společně natočili deset dílů, v nichž zavedou diváky do 17. století, do Japonska, které v té době vynikalo ve všech směrech, včetně krutosti. První díl je dostupný od úterý 27. února.

ŠógunVideo: Disney+

Článek

Vyprávění opět vychází ze stejnojmenného románu Šógun (1975), jehož se ve světě prodaly desítky milionů kusů. Napsal ho Brit James Clavell.

Jeho vyprávění o Johnu Blackthorneovi, který v 17. století ztroskotal u pobřeží Japonska a dokázal přežít, zamilovat se a prosadit se ve společnosti, která pro něj byla zprvu naprosto cizí, filmaři již jednou zpracovali. Literární látky se zhostili s velkými úspěchy v roce 1980, režie tehdejších pěti dílů se ujal Jerry London.

Dlouholeté plány

Disney+ se rozhodlo na vše navázat již v roce 2018, jenže do rozsáhlých plánů nakonec vstoupil covid. A jelikož se seriál natáčel v Japonsku, kde byla protipandemická opatření velmi tvrdá, museli tvůrci i fanoušci čekat. Od začátku bylo díky rozpočtu jasné, že se to vyplatí.

Seriál Hra o trůny skončil. George R. R. Martin slibuje jiný

Kultura

Podle mnohých je tak právě Šógun historickým eposem letošního roku. Přirovnávají jej ke Hře o trůny. Srovnání přitom není nahodilé. Za oběma projekty nezřídka stojí stejní lidé, mimo jiné kameraman Sam McCurdy.

Po zhlédnutí prvního dílu jim musím dát za pravdu. Historické kulisy, kostýmy, výprava jsou dotažené až k dokonalosti. Hlavní postavu (v roce 1980 ji hrál Richard Chamberlain) přesvědčivě hraje poměrně neznámý Američan Cosmo Jarvis.

Většina herců ovšem, logicky, pochází z Japonska. A právě japonština je jazykem, který místy seriálu až dominuje, ovšem hlavně - v historickém kontextu – velmi dobře funguje.

Titulky? Sem s nimi

Šógun tak potvrzuje trend posledních let, kdy je všudypřítomná angličtina někdy „redukovaná“ do titulků na úkor prostředí, děje filmových, televizních projektů. Pro japonsky mluvící diváky tak bude seriál až zjevením.

Nenechejte se mýlit dostupnými ukázkami, angličtina je v tom projektu opravdu „až“ na druhém místě.

Hlavní postavy v něm totiž skutečně mluví hlavně japonsky. Což s sebou přináší leckdy porozumění ději, alespoň po emoční stránce, dříve, než dočtete titulky. Případně než si počkáte na překlad sdělení z japonštiny do angličtiny od sličné hlavní hrdinky, která hlavnímu hrdinovi Johnu Blackthorneovi zpočátku tlumočí.

Jmenuje se Mariko a hraje ji Novozélanďanka Anna Sawai. Proti původnímu televiznímu seriálu je právě její dějová linka rozhodně silnější. Blíží se spíše tomu, jak si postavu představoval Clavell, když psal svůj román, než tomu, jak ji prvně vylíčili seriáloví tvůrci před 44 lety.

A na co se ještě můžete těšit? Vedle velkolepé podívané také na samuraje, pro něž čest je víc než (jejich) život, na napětí, kus historie (pravda, někdy rozhodně dost upravené), ale také na rituály, které se v Japonsku stále dodržují.

A taky na věty, jež tam odjakživa znějí. Patří k nim: každý z nás má tři srdce, případně smrt je součástí našeho vzduchu

Šógun. Disney+
Drama/dobrodružný/historický seriál. USA, 2024, 10 h (1 díl má 60 minut)
Tvůrci: Justin Marks, Rachel Kondo
Předloha: James Clavell (kniha)
Kamera: Sam McCurdy, Christopher Ross, Marc Laliberté, Aril Wretblad
Hudba: Nick Chuba, Atticus Ross, Leopold Ross
Hrají: Cosmo Jarvis, Hirojuki Sanada, Júka Kóri, Tadanobu Asano, Anna Sawai, Yûki Kedôin, Tommy Bastow, Hiroto Kanai, Emi Kamito, Toši Toda, Takehiro Hira
Premiéra: 27. 2. 2024

RECENZE: Z podrazáka spasitelem. Lokiho proměnil seriálový zub času

Kultura

RECENZE: Ahsoka pokládá základy budoucím cestám do předaleké Galaxie

Kultura
Související témata:

Výběr článků

Načítám