Článek
„V minulosti jsme vydali celkem 18 dětských knih Roalda Dahla a také komplet Roald Dahl a jeho fantastický svět, obsahující 12 nejoblíbenějších knížek. K těm patří Jakub a obří broskev, Karlík a továrna na čokoládu, Obr Dobr, Čarodějnice, Prevítovi, Matylda, Danny, mistr světa, Pan Lišák, Jirkova zázračná medicína, Kouzelný prst, Velké myší spiknutí a Kluk-příběhy z dětství,“ uvedlo v oficiálním stanovisku pro Novinky.cz nakladatelství Euromedia s tím, že v současnosti mají skladem pouze tituly Zdivočené pohádky a Velikananánský krokodýl.
Na březen pak připravují nové vydání Matyldy s filmovou obálkou.
Urážlivé výrazy?
Dahlovy knihy jsou dostupné ve více než padesáti zemích světa. Boj o jejich ne/úpravy začal v únoru, kdy nakladatel rozhodl, že jeho díla upraví pro „citlivé“ čtenáře. Konkrétně šlo o šestnáct titulů, v nichž zmizely narážky na pohlaví, rasu, osobní vzhled, duševní zdraví a násilí.
Britské deníky postupně čtenáře informovaly, že změny nejsou „malé, ale pro děj oblíbených titulů až zásadní“. Obecně měly odstranit především výrazy týkající se fyzického vzhledu postav. Z textů tak mizela mimo jiné slova: tlustý a ošklivý.
Konkrétně, Augustus Gloop z Karlíka a továrny na čokoládu se najednou stal obrovský (enormous), aby nebyl tlustý (fat). Genderovou vyváženost pak měl ve stejném díle zajistit i zásah, podle něhož Umpa-lumpové mají být „malí lidé“, původně šlo o „malé muže“.
A jiný příklad? V knize Prevítovi není paní Prevítová „škaredá a protivná“ (ugly and beastly), ale jen protivná…
Proti i premiér
Kritici změn upozornili, že k zásahům v Dahlových knihách došlo velmi necitlivě. Mění jejich vyznění, a někdy do nich kdosi dokonce přidal pasáže, jež autor nikdy nenapsal.
Popsané zásahy do klasika dětské literatury následně nenechaly (nejen) Brity chladnými. Protestoval proti nim, ústy svého mluvčího, i tamní premiér Rishi Sunak. „Je důležité, aby se literatura a fiktivní díla zachovávala a neretušovala. Vždycky jsme chránili práva na svobodu slova a projevu,“ uvedl.
Anketa
Na svém twitterovém účtu se ke kauze vyjádřil i indicko-britský spisovatel Salman Rushdie. Na adresu těch, co za změnami stáli, napsal: „Roald Dahl nebyl žádným andělem, ale tahle cenzura je absurdní. Puffin Books a správci Dahlova odkazu by se měli stydět.“
Tématu se následně věnoval ještě v několika svých příspěvcích.
Penguin Books back down after Roald Dahl backlash! https://t.co/fgJ6yhvvVo
— Salman Rushdie (@SalmanRushdie) February 24, 2023
Evropští, včetně francouzských, německých i českých, a američtí nakladatelé se vzápětí shodli, že novinky u nich nemají co dělat, že zůstávají u klasiky. Podle nich změny přinášejí nevítané „oslabení původní síly textů“.
Rozhodnou čtenáři
Kulturní válka zatím vítěze nemá. Nakladatelství Puffin Books (spadá pod firmu Penguin Books - pozn. red.) a Roald Dahl Story Company (vlastnicky v ní vedle dědiců práv figuruje i Netflix - pozn. red.) po kritice uvedly, že jim je líto, že někoho rozhořčily, ovšem změny budou ponechány a díla se budou prodávat v obou verzích. Staré i nové. Výběr, co je lepší, nechají na čtenářích.