Článek
Esther Tusquets
Esther Tusquets Stejné moře jako každé léto
Esther Tusquets Stejné moře jako každé léto Přeložila Markéta Hofmeisterová.
Dybbuk
Možná by stálo za to prozkoumat, zda se čtenáři rozhodují pro nákup knih i tak, že si prohlédnou sazbu – a knihu si koupí, pouze když má jen krátké věty a krátké odstavce. Kdyby to bylo takto, tak by si román španělské spisovatelky a esejistky Esther Tusquets (1936–2012) skoro nikdo nekoupil. Návrat vysokoškolské profesorky ve středním věku do rodného domu je sestupem v několika rovinách vzpomínek, nahlížením do intimních skulin domu, vlastního já. Čili – text je zahuštěný a nelehký. Porovnání s Virginií Woolfovou se přímo nabízí. Nábytek se, jakožto příbuzní, přátelé, vždy spiklenci, ze stínů a ticha vynořuje bez protestu a trpělivě, jako by mimochodem. A já se s ním nejdříve opětovně shledám hmatem a mazlením…
Justin Torres
Justin Torres My, zvířata
Justin Torres My, zvířata Přeložila Olga Bártová.
Argo
S necelými dvaceti kapitolami – každá z nich má název, mohla by být klidně tištěna jako samostatná povídka a jen ta poslední je o něco delší než krátká – se podařilo americkému autorovi s portorikánskoirskými rodiči prorazit bloky literární nadprodukce USA a vyvolat svým románem nadšení. Torres (1980) ve svém debutu líčí život tří bratrů v občas nefungující, chudé rodině. Ale nečekejte veselé rodinné historky, dětství Mannyho, Joela a toho nejmladšího, jehož jméno se nedozvíme, se pomalu, ale neúprosně proměňuje s přicházející pubertou. Předpokoj dospělosti, rozpad vazeb, traumata. Žádné pointy, krása je v úsporném, metaforickém popisu, v němž cítíme vibrace živočišnosti, smyslnosti, zraňující krásy. Tohle je brutální rodinná terapie.
Miroslav Pech
Miroslav Pech Napíšu Pavle
Nakladatelství Petr Štengl
Nová jména jsou solí každé literatury – a platí to zcela jistě i pro tu českou. Nejsledovanější cesta ke čtenářům je ale bohudíky/bohužel stále ta papírová, nikoliv ta vydlážděná nulami a jedničkami. Pořád proto záleží i na odvaze nakladatelů, aby to zkusili a věřili svému odhadu či pocitu. Jihočech Miroslav Pech (1986), kterému uvěřil Petr Štengl, píše o outsiderech mezi námi a vůbec o světě, jehož hrdinové se nejspíš nikdy nestanou Hrdiny s velkým H. Mindráky, nízké sebevědomí, vyvrženost, homosexualita, každodenní ubíjející obyčejnost, chudoba, žádná perspektiva na obzoru. Marián, antihrdina textu Napíšu Pavle, je už spíše případem pro doktory, ty z psychiatrického oddělení. Ke své dívce, rodičům, dědečkovi v nemocnici se chová s podivnou umanutostí.
Pavel Šidák
Pavel Šidák Úvod do studia genologie
Pavel Šidák Úvod do studia genologie Teorie literárního žánru a žánrová krajina
Akropolis
Než se začnete ošívat a volat, že redakce udělala chybu, přečtěte si pořádně i podtitul knihy. Na rozdíl od genealogie (postaru rodopisu), což je sice věda známá, ale čtenářskou veřejností využívaná pouze v konkrétních případech, název genologie možná slyšíte poprvé, i když s tím, co označuje, se setkáváte každý den. Genologie (čili žánrosloví) je nejdůležitější částí literární vědy. A my máme konečně možnost si udělat pořádek, nejdříve v tom, co je to vlast ně literární druh, žánr a podžánr, a pak v různých žánrových skupinách, souvislostech a hranicích mezi nimi. Většinou to tak bývá, že o věcech nejpoužívanějších toho víme nejméně. Autor ze zkoumaného vytváří jakýsi organismus, který není statický, proměňuje se, nicméně zůstává ve stejném prostoru.