Hlavní obsah

Výběr Salonu: Frisch, Beigbeder, Ježíš a homosexuálové za nascismu

Právo, SALON

Smrt po švýcarsku, novodobý Amadeus, Ježíš podle Džibrána a nacistická likvidace homosexuálů...

Článek

Max Frisch

Max Frisch Třetí deník. Skici/1982

Max Frisch Třetí deník. Skici/1982 Přeložil Radovan Charvát.

Paseka

Foto: Archív nakladatelství Paseka

obálka Max Frisch: Třetí deník. Skici/1982

V názvu knihy je sice slovo deník, ve skutečnosti ale jde o skici, nápady, záznamy, ve kterých švýcarský prozaik, dramatik a esejista Max Frisch (1911–1991) komentuje svůj pobyt v New Yorku, americkou zahraniční politiku, hrozbu válečného konfliktu či umírání přítele Petera Nolla a umírání vůbec. Frisch jako by se tu vrátil ke svému původnímu vzdělání architekta a rozhodl se umísťovat v malých prostorách drobné stavby, ale vždy s nějakým výrazným architektonickým prvkem. Veřejně chválit zemřelého a ujišťovat, že nám bude scházet, je obvyklý počestný projev smutku, aniž tušíme, co to smrt je. Žádná tvář v rakvi mi nikdy nedala najevo, že nás právě zemřelý postrádá.

Frédéric Beigbeder

Frédéric Beigbeder Povídky psané pod vlivem extáze

Frédéric Beigbeder Povídky psané pod vlivem extáze Přeložili Anna a Erik Lukavští.

Fra

Foto: Archív nakladatelství Fra

obálka Frédéric Beigbeder: Povídky psané pod vlivem extáze

Když umřete, dávají vaše filmy. Proto točí lidi filmy. Aby se stal jejich život důležitějším. Beigbeder (1965) je francouzský literární kritik, který však také působil v bulvárních časopisech a reklamní agentuře. Dobře ví, že dnešní život je rychlý, a proto se jeho krátké texty (nazvat je povídkami je součástí autorovy ironie) s nějakým zbytečným popisem nepářou. A také ještě ví, že je nutné provokovat, parodovat a mydlit všechno a všechny. Ale protože je inteligentní, umí z toho namíchat koktejl jako ten nejvyhlášenější barman. Na jedné stránce o sobě vypravěč píše, že je Wolfang Amade-House. To je úplně přesné. Že byla kniha napsána pod vlivem nějakých drog, to je určitě jenom reklama. Asi.

Chalíl Džibrán

Chalíl Džibrán Ježíš. Syn člověka

Chalíl Džibrán Ježíš. Syn člověka Přeložila Marie Čapková.

Vyšehrad

Foto: Archív nakladatelství Vyšehrad

obálka Chalíl Džibrán: Ježíš. Syn člověka

Jeden z nejkrásnějších apokryfů, též zvaný Evangelium podle Džibrána, v novém překladu. Vyznání učedníků, svědectví současníků, jako byli kupec Barka z Týru nebo bezejmenný muž z pouště, vyznání Marie Magdalény, slova Jidášovy matky, pohled ševce z Jeruzaléma, ale i hlasy Ježíšových katů. Proč Ananiáš nařídil jeho smrt?

Dělal si z nás a našich zákonů legraci. Vysmíval se naší váženosti a zesměšňoval naši důstojnost… Hlasy úcty a obdivu však převažují: Byl to člověk jako my. Ale myrha země v něm stoupala, aby se setkala s kadidlem nebes… (Jótam Nazaretský).

Rudolf Brázda, Jean-Luc Schwab

Rudolf Brázda, Jean-Luc Schwab Cesta růžového trojúhelníku

Rudolf Brázda, Jean-Luc Schwab Cesta růžového trojúhelníkuNacistická likvidace homosexuálů ve vzpomínkách posledního pamětníka

Rudolf Brázda, Jean-Luc Schwab Cesta růžového trojúhelníkuNacistická likvidace homosexuálů ve vzpomínkách posledního pamětníka Přeložila Zuzana Dlabalová.

Paseka

Foto: Archív nakladatelství Paseka

obálka Rudolf Brázda, Jean-Luc Schwab: Cesta růžového trojúhelníku

Trojúhelník červený – političtí, hnědý – cikáni, černý – „práce se štítící“, zelený – zloději, fialový – Svědkové Jehovovi, růžový – homosexuálové… Na konci třicátých let se v německých koncentračních táborech ocitly i tisíce osob odsouzených za tzv. smilstvo proti přírodě. Koncentračním táborem Buchenwald prošlo téměř čtvrtmiliónu vězňů (více než 55 000 jich zde zahynulo) a Rudolf Brázda (1913 až 2011), Němec s československou státní příslušností, byl posledním žijícím z těch, kteří zde nosili růžový trojúhelník. Jeho vzpomínky zpracoval a na základě archivních výzkumů rozšířil Jean-Luc Schwab, předseda sdružení, které pátrá po osudech homosexuálů za nacistického Německa.

Související články

Výběr článků

Načítám