Hlavní obsah

Pavel Šrut: Loučení velkého vypravěče

Právo, Pavel Šrut, SALON

Při Šeherezádě, patronce všech velkých vypravěčů, si myslím, že Isaac Bashevis Singer (1902–1991) měl podobnou nutnost vyprávět příběhy jako ona. Zachraňoval tím paměť, která je pro spisovatele jeho rodu totéž co život.

Foto: Archiv, Právo

Pavel Šrut

Článek

Osobní paměť Singerovi neustále splývala s tragickou zkušeností polských Židů ve východní Evropě i za oceánem. Sám před hitlerovským pogromem utekl do Ameriky v roce 1935, aniž by se však vzdálil svým vzpomínkám a svému jazyku – jidiš.

Pokud jsem dobře počítal, vydalo Argo tomuto nositeli Nobelovy ceny (1978) čtyřiadvacet knih. Tu uznáníhodnou řadu právě teď uzavírá svazek Metuzalémova smrt a jiné povídky v tradičně spolehlivém překladu Ladislava Šenkyříka.

Jde o poslední, desátý soubor, připravený autorem k anglickému vydání tři roky před smrtí, a je to loučení v chasídském duchu výřečné, moudré a zároveň humorné, neboť spisovatel stejně jako jeho titulní hrdina Metuzalém ví, že Jahveho svět není nic jiného než blázinec, ale přitom se nevzdává víry ve skromnou pomoc poezie a umění při napravování chyb věčného stavitele, k jehož obrazu byl člověk stvořen.

Avšak není víry bez pochybností, a proto platí i otázka z prózy Pašerák: Co zmůže poezie? Vůbec nic. Mezi nacisty byl docela slušný počet básníků. Přes den tahali děti z kolíbek a házeli je do pece a po večerech psali básně.

Dvacet povídek tohoto svazku vytváří jakýsi trpký „židovský dekameron“, v němž se střídají vypravěči, čas i místa jejich příběhů, ale jedno mají společné: balvan lásky, touhy, vášně a lidské pošetilosti, ovládané ďáblíky a dybuky věčného pokušení, z nichž nejzvláštnější je dybuk teritoriální.

Pokud někdy bude nějaký jidiš kosmonaut a přistane na Marsu, jsem si jistý, že bude jidišistické území hledat tam, usmívá se autor trpce, protože…

…tak to ve světě věčných poutníků chodí.

Související témata:

Související články

Pavel Šrut: Nezazděná romance

Občas si knihu vyberu poslepu. Tentokrát jsem nahmátl román Zlé ovce, který napsala Katja Lange-Müllerová, narozená 1951 ve Východním Berlíně, a v překladu...

Pavel Šrut: O gremlínech a nacionafililídě

Anglický spisovatel Roald Dahl (1916 až 1990) patřil v normalizačním suchopáru spolu s Kurtem Vonnegutem k osvěžujícím objevům překladatele Jaroslava Kořána.

Výběr článků

Načítám