Článek
V Polsku, a už také v Evropě, se o románech a dramatech Maslowské mluví v superlativech. Rumuny napsala v roce 2006, u nás se hráli v roce 2010 v anglické verzi v pražském Divadle Na zábradlí. Česky se Pod Palmovkou hrají poprvé.
Důvodů, proč Ubohý Rumuni dráždí, je víc. Dva zdrogovaní mladí lidé z evropského jihovýchodu se potkají v bezcílné honbě za obživou - a za štěstím - na polských silnicích. Jsou typickými zástupci menšinové komunity v cizím, více nebo méně xenofobním prostředí. U nich pak chybí jakékoli povědomí o morálce nebo kultuře.
Aktuální rozměr nabývá tragikomedie Maslowské v souvislosti s událostmi ve Francii. Okolí se k Rumunům chová povýšenecky, pohrdavě, posměšně. Tak nějak přece vzniká konflikt mezi většinami a menšinami v Evropě.
Ti dva nemají a nemohou mít v cizím prostředí cíl. Napůl utíkají, napůl hledají, tak trochu desperáti a trochu dobrodruzi. Jen přirovnání k putování svaté rodiny před narozením vykupitele, uváděné autory programu, nesedí. Parcha a Džina se takovému podobenství vymykají. Sami nemají o Bibli ani potuchy.
Zato oba jejich představitelé - Ondřej Volejník a Tereza Dočkalová - stvořili postavy životné, temperamentní, bezradné, společností zrazené, v osudu bez naděje. Jen v barevnosti oblečení mohl Tomáš Kypta ubrat. Ani jeden z nich není totiž rumunským Romem, jak je jako žebrající madony známe i z pražských ulic.
Ústřední dvojici doplňují přesné figurky z cest: řidič Jan Teplý, žena Hana Seidlová, dědek Dušan Sitek, barmanka Simona Vrbická, Vašek, policajt a číšník Václav Vostarek a šatnářka Halina - Marcela Nohýnková.
Dorota Maslowska: Dva ubohý Rumuni, co mluvěj polsky |
---|
Překlad: Barbora Gregorová, režie: Michal Lang, dramaturgie: Ladislav Stýblo. 13. ledna 2015 Studio Palmoffka Divadla pod Palmovkou v Rock Café Praha. |