Článek
Přijetí Moníkové do českého kontextu je zatím velmi rozpačité: dosud vyšly jen překlady Esejů o Kafkovi (1990, č. 2000) a Ledové tříště (1992, č. 2001).
Její vrcholný román Fasáda (1987), za nějž dostala německou literární cenu Alfreda Döblina, sleduje život skupiny restaurátorů. V prvním dílu s názvem Ostrovy v Čechách (v originále Böhmische Dörfer) pracují na fasádě zámku Frýdlant/Litomyšl v podivném bezčasí normalizace. Jsme svědky svárů nejen uvnitř restaurátorské čtveřice, ale i jejích půtek s okolím - v druhém případě restaurátoři drží až dojemně pohromadě.
Od Kafky v Haškovi
Moníková je autorka výsostně intelektuální, úspěch románu vězí mj. v tom, že svou estetiku účelně užívá při konstruování románu a své názory vkládá do úst postav-intelektuálů. A tak je opravdu jen výjimkou potvrzující pravidlo, když ve vypravěčském partu najdeme tyto věty: "Šel kolem Augustovy tiskárny, kde Božena Němcová vydala Babičku a později žebrala s cedulkou: Prosím o kousek božího daru", tedy chleba. Zemřela duševním vyčerpáním a hlady ve dvaačtyřiceti letech. George Sand je ve srovnání s ní bezvýznamná spisovatelka."
Zatímco první díl by se dal považovat za jakýsi dialog s Kafkou, druhý díl, Ostrovy na Sibiři (v originálu Potemkinsche Dörfer), je ve znamení Jaroslava Haška.
Restaurátoři - nyní v pozměněném složení, vedle Ortena, Podola a Maltzahna nyní stojí namísto Patery mladíci Qvietone a Nordanc (viz podtitul románu M. N. O. P. Q) - se vydávají za zakázkou do japonského Kjóta, ovšem musí přes Sovětský svaz, a i když se snaží seč mohou (vrcholem je sehrání hokejového utkání v Akaděmgorodku), bodře blátivou bariéru promluv sovětských funkcionářů se jim prorazit nepovede.
V třetím díle Věčně... se po půlročním sibiřském bloudění vracejí znovu na Frýdlant/Litomyšl a v prvomájově jásajícím městě se znovu setkávají s Paterou.
Deja vu
Při čtení máme neustále pocit, že popisované situace poznáváme, že jsme je zažili či aspoň zahlédli. Autorka ovšem rozhodně nezaujala pozici Češky obeznámené se situací, která povrchně a efektně informuje neobeznámené, tedy Němce a další západní čtenáře.
Moníková Prahu a Čechy vlastně nikdy neopustila. A nejenže v nich žila dál, ale dokázala jim určit i diagnózu, které nechybí přesnost, ani nadhled a vtip, a rovněž se snažila poukázat na, řečeno s autorkou doslovu "místo českých zemí v evropském kulturním kontextu". V textu se jí však povedlo víc než skloubit tyto dva aspekty - to by na román, který je skvělý už 17 let, navíc po změně politické situace ve střední a východní Evropě, nestačilo. Fasáda takovým románem je - knihou-událostí.
Libuše Moníková: Fasáda
Argo, Praha 2004, přeložila Jana Zoubková, 372 stran, doporučená cena 298 Kč, náklad neuveden
Libuše Moníková
Libuše Moníková (1945-1998) odešla z Československa se svým manželem - Němcem v roce 1971, nedlouho po dokončení studia anglistiky a germanistiky na Filozofické fakultě UK. V Německu pak přednášela na univerzitách v Brémách a Kasselu srovnávací literaturu, od roku 1981, kdy publikovala svou první prózu, se věnovala výhradně psaní.
Její německy psané dílo čítá šest próz, které vznikly v rozpětí patnácti let - Újma (1981), Pavana za mrtvou infantku (1983), Fasáda (1987, Cena Alfreda Döblina), Ledová tříšť (1992), Zjasněná noc (1996) a Závrať (1996), která je však již jen pouhým fragmentem z pozůstalosti.
Doplňují je dvě knihy esejů Eseje o Kafkovi (1990) a Pražská okna (1994) a sbírka divadelních her Mezi lidožrouty: dramatické menu o čtyřech chodech (1990).
V Česku dosud není široce známa. V roce 1997 jí tehdejší prezident Václav Havel propůjčil řád T. G. Masaryka.
Před šesti lety její osobnost přiblížila režisérka Jana Hádková v dokumentárním filmu, který uvedla Česká televize.