Článek
Zejména na internetové stránce www.fictionalley.org stíhají Harryho osudy, které by autorku původních textů J.K. Rowlingovou nejspíš nenapadly ani v těch nejdivočejších snech. Čaroděj Potter bere drogy, pije, zabíjí a má homosexuální vztahy.
Příběhy o sexuálním vztahu s příslušníkem stejného pohlaví prý sepisují zejména ženské přispěvatelky, což je jev, kterým se začal výzkumně zabývat i prestižní Massachussettský technologický institut (MIT).
Nakladatelé by podobnému počínání rádi zamezili, ale autorský zákon v tomto případě nemluví tak zcela jasně proti amatérským tvůrcům, kteří těží z možností internetu. Sama autorka, Joanne Kathleen Rowlingová, je prý "tímto fenoménem polichocena", ale má strach z působení výše zmíněných příběhů na dětské čtenáře.
Albatros stáhl žalobu
V České republice nedávno zapálení fanoušci dokonce zveřejnili na svých internetových stránkách překlad pátého dílu série, Harry Potter a Fénixův řád. Český držitel licence na dílo J.K. Rowlingové, nakladatelství Albatros, 4. července podal z důvodu ochrany autorských práv trestní oznámení na neznámého pachatele.
To minulý týden nakladatelství stáhlo, protože autoři neoficiálního překladu své dílo z webových stránek stáhli. "J.K. Rowlingová ani Albatros nikdy neměly nejmenší zájem omezovat tvůrčí aktivity dětí," informovalo ve svém tiskovém prohlášení nakladatelství.
Překladatelé dílo zveřejnit nechtěli
Autor internetových stránek Lukáš Lánský v rámci komunikace s nakladatelstvím uznal, že došlo k porušení autorských práv a neautorizovaný překlad odstranil. Tvrdí přitom, že svůj překlad zveřejnit nechtěl. Jeho prohlášení je na adrese www.czech-ware.net/lukax/harry5/index.asp.
Překladatelem Harryho Pottera je člověk, který si říká StarKiller, nikoliv čtveřice čtrnáctiletých chlapců, jak původně informovala média. Čtrnáct let je pouze Lukáši Lánskému, který sdělil, že překlad na internetu nadále existuje, on prý však jeho novou adresu nezná.
Albatros překladatele bránil
Albatros vývoj situace konzultoval s právními zástupci autorky s tím, že se nejednalo o úmyslné porušení autorských práv, ale o nadšení a nedočkavost fanoušků, kteří si neuvědomili, že svým počínáním porušují autorský zákon. Nakladatelství opětně svému britskému protějšku připomnělo, že jej na možnost nelegálních překladů v souvislosti s poskytnutím rukopisu až ve chvíli oficiálního vydání anglického originálu upozornilo.
Datem, kdy bude český překlad knihy Harry Potter a Fénixův řád uveden na trh, nadále zůstává 29. únor 2004, 12 hodin a 12 minut. Novinky o překladu se mohou čtenáři dozvědět na adrese nakladatelství Albatros.