Článek
Duben 1943, okupovaná Paříž. On je německý voják a tlumočí gestapu během výslechů. Aby vydržel pohled na mučení bezbranných lidí, vydává se při tajných večerních procházkách za Francouze.
Překračuje pravidla, protože se touží osvobodit a alespoň na malou chvilku nepatřit mezi agresory. Monsieura Antoina Paříž přijímá lépe než desátníka Rotha. Opilý světly velkoměsta se toulá ulicemi. Ona je Francouzka a patří k odboji. Dokáže mu uvěřit? Obstojí jejich láska ve chvíli, kdy vyjde pravda najevo?
Volba mezi původem, citem, láskou a posláním
Román Duben v Paříži se stal velmi rychle bestsellerem a byl přeložen do desítky světových jazyků. Jeho autor, rakouský prozaik Michael Wallner (narozen roku 1958 v Grazu), dříve pracoval jako herec a režisér. Nyní se věnuje pouze spisovatelské dráze a již publikoval šest knih.
V případě Dubna v Paříži se jedná o klasickou variaci na milostný příběh zasazený do válečné atmosféry. Zamilovanou dvojici odděluje pomyslná barikáda, kterou mohou překonat jen na krátkou dobu. Brzy je nutné volit mezi původem a citem, láskou a posláním.
Čtivý a nekomplikovaný styl
Historický kontext dodává zcela obyčejnému příběhu punc osudovosti. Wallner píše čtivým, nekomplikovaným stylem. Často zapojuje do textu dialogy. Dalo by se říci, že se zaměřuje více na živý spád děje než na hlubší vykreslení událostí či postav samotných. Jeho zajímavé postřehy tak bohužel místy vyznívají ploše. Nechybí vypjaté scény, které líčí s až naturalistickým zaujetím. Završení knihy se odehrává podle osvědčeného vzorce. Romance dvojice špatně skončí, avšak zničenému Rothovi osud přece jen nabídne naději.
Navíc se rozhodne způsobem, který je správný. Ztratí lásku i smysl života, ale odejde se vztyčenou hlavou. Vzpomene-li si čtenář na generace diváků plačících u Casablanky nebo Anglického pacienta, pochopí, proč má Wallnerův román úspěch.
Celkové hodnocení: 60 %
Michael Wallner: Duben v Paříži
Mladá fronta, přeložila Ivana Führmann Vízdalová,
192 stran, 269 Kč