Hlavní obsah

Kuky míří do světa

Právo, Věra Míšková

Anglickou verzi filmu Kuky se vrací, který má v sobotu slavnostní představení jako zástupce v hlavní soutěži karlovarského festivalu, připravuje jeho režisér a producent Jan Svěrák nejen pro prodej filmu do zahraničí, ale i pro prezentaci na dalších festivalech.

Foto: Milan Malíček, Právo

Jan Svěrák s Kukym a kapitánem Hergotem

Článek

„Víme, že leckde v zahraničí nemají diváci rádi dabing, protože jim vadí, že se hercům jinak hýbe pusa a jinak mluví. Tady tu obavu nemáme, protože loutky jsou nehybné a hereckých akcí je tam málo,“ řekl na festivalové tiskovce Jan Svěrák a dodal, že k dabingu vede i fakt, že film je dost upovídaný, ale zároveň obrazově zajímavý.

„Při četní titulků by tedy diváci nemohli vychutnat obraz, a to by byla škoda. Máme už tedy castingovou režisérku, která bude hledat herecké osobnosti, protože nechceme, aby ani v tomto směru nebyla anglická verze proti české ochuzena. Anglická verze by měla být hotova koncem října,“ řekl Svěrák.

Na účast filmu v hlavní karlovarské soutěži je Jan Svěrák, který tu před léty vyhrál s Jízdou, pyšný. „Už účast tady je vítězství,“ řekl režisér filmu, na který přišlo od květnové premiéry kolem 200 tisíc diváků.

„Ideální věk diváků je pět až deset let, starší děti Kukyho nenávidí a pak ho mají rádi zase od dvaceti až do smrti,“ řekl Svěrák. „Vysvětluji si to tím, že pro malé děti je to svět, ve kterém žijí a pro lidi nad dvacet je to dětství, do kterého se rádi vracejí. Ale puberťáci, kteří zrovna z dětství vypadli, nechtějí, aby jim ho kdokoliv připomínal, nesnášejí to.“

Výběr článků

Načítám