Hlavní obsah

RECENZE: Že se vztah bez touhy vyčerpá? De Viganová zklame obehraností

2:38
2:38

Poslechněte si tento článek

Věčný rozkol mezi stabilním, ale nezáživným vztahem a tělesnou vášní je námětem prózy Jednoho prosincového večera od Delphine de Viganové. Chronologicky druhé dílo Francouzky, které česky předtím vyšlo sedm titulů, se dostavuje v překladu teprve nyní, kdy mu stačí promo nejspíše jen na základě jejího světoznámého jména.

Foto: Odeon

Obal knihy

Článek

Novelistka je obvykle skvostnou vypravěčkou o společenských neduzích, ať už si v minulosti ke zpracování vybrala bezdomovectví, šikanu nebo zhoubnou návykovost sociálních sítí.

Jednoho prosincového večera, dílo, které přivedla na svět před dvěma dekádami a jež nyní mohou poznat i tuzemští čtenáři díky její dvorní překladatelce Alexandře Pflimpflové, tento úkol neplní.

Antihrdinou je typický muž v trpitelském středním věku, spisovatel Matthieu, jehož pálí dobré bydlo. S pohlednou a schopnou manželkou vychovává dvě malé děti a má za sebou úspěšnou prvotinu, jenže náhle přichází tvůrčí krize.

RECENZE: Gay romance Nech těch lží je přesvědčivá v přirozenosti

Knihy

Nemožnost navázat na zdar s debutem ho přiměje vrátit se v myšlenkách ke své někdejší lásce Sáře, jež předcházela jeho současnému svazku a po níž mu zbylo pár milostných dopisů.

Před fádní každodenností vnitřně utíká ke ztracené fyzické touze, nutné ingredienci uspokojení a prostředku potvrzení vlastní hodnoty, a pokouší se ji vetknout do navazujícího počinu.

Téma nevěry ať už uskutečněné, či zamýšlené je staré jako lidstvo samo. Jindy příkrá glosátorka v této útlé knize z počátku své umělecké dráhy evidentně ještě hledala svůj autorský hlas.

Reportáž: S Orhanem Pamukem (nejen) v jeho sběratelském světě

Knihy

Postavy vykreslila ploše, v případě protagonisty, jenž se navzdory dosaženému statusu a rodinnému stavu chová dětinsky, navíc až nesympaticky. V žalostně ohraném leitmotivu nedokáže poskytnout osobitý náhled, jímž by svůj text odlišila od jemu podobných z pera jiných literátů.

Slastně čtivý jazyk, s nímž lze obvykle její knihy vychutnávat na jeden zátah znovu a znovu, v novele znatelně schází. Dopřává ho pouze sporadicky, především v Sářině korespondenci, která vyniká soustředěnými popisy iracionální žádostivosti po nepřítomném partnerovi.

De Viganová jimi dokládá, že rozumí hlavně ženám. Svému pohlaví však bohužel tentokrát dala příliš malý prostor.

Delphine de Viganová: Jednoho prosincového večera
Odeon, překlad Alexandra Pflimpflová, 168 stran, 299 Kč
Hodnocení: 40 %

RECENZE: Korejský thriller Bingo uvázl v náčrtu

Knihy

Česko, země na pobřeží. Shakespearův citát je mottem české účasti na Frankfurtském knižním veletrhu

Knihy
Související témata:
Delphine de Vigan

Výběr článků

Načítám