Článek
"Důležité je udělení licence, na obsazení a další náležitosti je čas," uvedl Gregorini. Předpokládá, že v jedné z hlavních rolí se objeví Dagmar Havlová, která se na Vinohrady po letech vrátila loni v březnu jako host do role ve hře amerického dramatika Israela Horovitze Chvíle pravdy. Na podzim tu má začít zkoušet roli v Čechovově Višňovém sadu.
Představy, že by se v jeho novém textu Havlová neobjevila, se exprezident nechtěl vzdát. Už proto, že tuto postavu psal právě pro ni. Vinohradské divadlo dvakrát navštívil David Radok, o kterém se jako o režisérovi nového textu hovořilo už v souvislosti s uvažovaným uvedením v Národním divadle, z něhož pak sešlo kvůli Havlovým požadavkům na obsazení rolí. "Seznámil se s jevištním zázemím a myslím, že bude spokojen," uvedl Gregorini o Radokovi.
Radok, který působí ve švédském Göteborgu, má přijet do Prahy ještě ve druhé polovině září, aby se na Vinohradech seznámil s repertoárem a poznal herce. Podle Jitky Sloupové z agentury Aura-Pont by mohlo být Havlovo Odcházení uvedeno na přelomu května a června. "Měla by to být poslední premiéra sezony, v níž oslavíme stoleté jubileum," dodal Gregorini.
První z možností, o které se hovořilo v souvislosti s premiérou Odcházení, bylo už začátkem roku Havlovo domovské Divadlo Na zábradlí. Pak vstoupila do hry činohra české první scény, ale jednání s agenturou padla kvůli neshodám o obsazení. "Není to role, kterou by mohla hrát jakákoliv výborná herečka," řekl v srpnu umělecký šéf vinohradského divadla Martin Stropnický o postavě, kterou má podle svého muže ztvárnit Dagmar Havlová. Podle Stropnického je spjata právě s ní, protože ji autor měsíce a měsíce koncipoval na konkrétního člověka.
I když hra Odcházení ještě nebyla oficiálně uvedena, přední bohemisté ji už překládají do hlavních světových jazyků a jazyků zemí Visegrádu. Aura-Pont jedná také o licenčních smlouvách s partnery v Německu a Itálii. O britskou premiéru projevily zájem dvě scény včetně Royal Shakespeare Company. Zájem má Slovenské národní divadlo v Bratislavě, pro něž ho překládá Milan Lasica. V USA, kde Havel během svého zimního pobytu hru psal, se o americkou premiéru ucházejí tři divadla.