Hlavní obsah

FFFILMův průvodce po galaxii

Novinky, František Fuka

Protože jsem o EPIZODĚ III psal už minule a druhou premiéru tohoto týdne jsem neviděl, rozhodl jsem se dnes vydat z předaleké galaxie do galaxie naší a vzít si k tomu na pomoc STOPAŘOVA PRŮVODCE.

Článek

HITCHHIKER'S GUIDE TO THE GALAXY jsem měl velice rád. Začalo to tím, že se ke mně nějakým záhadným způsobem dostala (ještě za hlubokého komunismu) rozhlasová hra od BBC a první tři knihy (víc jich myslím tehdy ani nebylo). Tenkrát mi bylo nějakých 16-17 let (tudíž jsem zdaleka ne všemu rozuměl). Po revoluci u mě zájem o Douglase Adamse vyšuměl (mimo jiné mě také už moc nezaujala čtvrtá kniha), takže jsem český překlad "Stopaře" nečetl až do minulého týdne, kdy jsem dělal české titulky pro film (které se pochopitelně drží "odborných termínů" z knižního překladu Jany Hollanové). A díky tomu, že jsem film překládal (a tudíž jsem ho musel vidět asi pětkrát), jsem si na něj také udělal trochu smysluplný názor. To bylo tak...

Když jsem viděl STOPAŘOVA PRŮVODCE PO GALAXII (který má premiéru za dva týdny) poprvé, tak jsem si po skončení filmu byl jistý, že jsem právě viděl shit, ale nějak jsem si nedokázal v hlavě srovnat, proč to byl shit. Napadaly mě postupně tyhle různé myšlenky:

Děj je oproti knize podstatně změněn, bez úcty k originálu. Například "restaurace na konci vesmíru" má podle filmu své jméno díky tomu, že se nachází na okraji vesmíru (nikoliv podle toho, že se nachází časově těsně před koncem vemíru jako v knize), takže tím pádem teď zcela ztrácí smysl natáčet filmovou verzi druhé knihy. Proč taková změna? Jenom kvůli tomu, aby mohl Marvin na závěr udělat debilní vtípek (který není v knize)?

Zafod Bíblbrox sice má tři ruce a dvě hlavy, ale třetí ruka a druhá hlava se objeví v celém filmu jen na pár vteřin. Ve filmu je obojí vysvětleno, ale velmi trapně.  Pravým důvodem této změny evidentně byla snaha ušetřit na tricích.

Mnohé kultovní hlášky jsou upraveny tak, že už nejsou kultovní. Kniha byla vlastně téměř výhradně o hláškách, ale filmaři (zřejmě aby to víc "odsýpalo") mnohé z nich prokrátili, takže ztratily vtipnou absurdnost, kterou měly v originále. Například když si Ford narychlo vymýšlí, jak moc se mu "líbila" poezie Vogonů, jeho šroubované souvětí je dvakrát kratší než v knize.

Kvůli různému přehazování, krácení a předělávání vznikly logické nesmysly. Ne že by STOPAŘ byla logická kniha, ale ve filmu třeba Zafod osloví Arthura "Pozemšťane" a o pár vteřin později se ho zeptá, z jaké je planety. Ford Prefect se chce seznámit po příletu na Zemi s pozemšťany, netuší jak vypadají (přitom sám v tu chvíli vypadá přesně jako člověk), ale současně ví, že na přivítanou si pozemšťané dávají pozemské květiny...??? A loď Srdce ze zlata skáče díky svému zázračnému pohonu po celé galaxii, ale vogonská flotila je jí neustále těsně v patách. K čemu tedy potom ten úžasný nepravděpodobnostní pohon je???

Pokud patříte k těm pár lidem, kteří netuší, o čem PRŮVODCE je, tak jste v tuto chvíli asi dost zmateni. Pokud někdo z vás na tento film půjde, tak budete - obávám se - zmateni ještě víc, protože se budete různě přesunovat po vesmíru a po planetách, pořád budete slyšet absurdní vtípky (trochu ve stylu Monty Python a Červeného trpaslíka) a historky o mimozemšťanech, ovšem přesto to bude vypadat, že naprostá většina obyvatel galaxie jsou normální lidi.

Vůbec se zdá, že STOPAŘ měl dost omezený rozpočet. Filmaři se ale snaží ten malý rozpočet maskovat a občas se uchýlí k relativně drahým digitálním záběrům (jejichž kombinace s téměř televizním zbytkem filmu působí fakt divně). Před mnoha lety byl PRŮVODCE natočen jako britský televizní seriál, nestyděl se za nízký rozpočet a dokonce svou superlacinost povýšil na zdroj dalších vtipů (Zafodova papundeklová druhá hlava).

Mno... Takže zatím jsem nic moc hezkého o STOPAŘOVĚ PRŮVODCI nenapsal. A to jsem zatím ani nerozebíral takové "drobnosti", jako že konkrétní kosmické lodě, planety, hrdinové a bytosti vypadají podstatně jinak, než je popsáno v knize. To už je fakt detail...

Když jsem ale film překládal a musel jsem se tudíž pořád přehrabovat v knižní předloze, aby to bylo přeloženo shodně, zjistil jsem, že ta kniha vlastně není tak supervtipná, jako mi připadala před dvaceti lety. Možná ten pocit znáte: Kdysi jste dvacetkrát viděli nějaký film (třeba BLÁZNI ZE STADIONU), dneska se na něj podíváte znovu a už to tak nějak není ono.

Utvrdil jsem se tedy v tom, že filmové hlášky jsou oproti knižním zkrácené a zjednodušené, ale současně jsem si uvědomil, že kdyby byly převzaty doslova, nebyly by o mnoho vtipnější, tedy aspoň ne ve filmu. V rozhlasové hře to fungovalo, ale ve filmu by přitom herci neměli co dělat, jen by stáli a mluvili/poslouchali.

Problém se změnami v ději se také trochu "vysvětlil": Kniha totiž žádný ucelený děj nemá a jde jen o slepenec historek, které skáčou nejen v prostoru, ale i v čase. Filmaři se pokusili přeházet a upravit je tak, aby film měl nějaký vývoj a pointu (ano, film má něco jako "pointu"). Přitom sice pošlapali leccos, co fanoušci knih pokládají za naprosto zásadní věci, ale je pravda, že výsledek víc připomíná film. Také stojí za zmínku, že scénář filmu vznikal za velmi úzké spolupráce s Douglasem Adamsem (zemřel v roce 2001) a leckteré věci, které vám připadají zhola zbytečné a nesmyslné (například postava Johna Malkoviche) byly opravdu napsány původním autorem...

Takže když jsem na PRŮVODCE koukal znovu a znovu, vyrovnal jsem se s prvotním šokem, částečně pochopil nový děj a mohl jsem si začít všímat drobností. Následně jsem byl nucen uznat, že se někteří herci celkem snažili, hudba je opravdu fajn (včetně písně delfínů a ústřední melodie z rozhlasové hry a seriálu) a některé scény jsou dost působivé - například "výrobna planet" stojí za to a je opravdu dojemná (nikoliv "legračně dojemná").

Pořád si myslím, že STOPAŘŮV PRŮVODCE PO GALAXII není dobrý film. Ale k tomu se teď navíc domnívám, že jde o předlohu, která se nedá zfilmovat tak, aby se dalo říct, že to pořád má něco společného s původní látkou, přitom je to dobrý film (vím, že ta věta zní komplikovaně, zkuste si ji přečíst ještě jednou). Filmaři zvolili zlatou střední cestu, kdy nebudou zcela spokojeni fanoušci předlohy ani dobrých filmů. Ale i kdybych měl k dispozici neomezený rozpočet a volnou ruku, nedokážu si moc představit, jak bych to natočil lépe.

Takže, vážení páni filmaři, "Deset bodů z deseti za snahu, ale mínus několik miliónů za umělecký dojem."

Premiéry týdne

Kromě STAR WARS: POMSTY SITHŮ má tento čtvrtek premiéru ještě drama s Antoniem Banderasem a Emmou Thompsonovou PROKLETÁ ARGENTINA, které vypráví o dramatických událostech v Buenos Aires v 70. letech, o kterých vím asi tolik, kolik ví průměrný Argentiňan o pražském Srpnu 1968.

Ve zkratce...

Na této stránce najdete ke stažení nové znělky stanice Óčko (klikejte postupně na názvy pořadů ve druhém sloupci). Znělky i komentáře tvůrců stojí za to.

V posledních dnech se naše televize předháněly v senzačních zprávách o "tajném ilegálním závodě" Gumball 3000. Jak se můžete dočíst na oficiálních stránkách, tato promoakce na motivy filmu není tajná, není ilegální (sponzorují ji m.j. T-Mobile a Microsoft) a její účastníci mají přísně zakázáno spolu závodit nebo porušovat dopravní předpisy. Ale říkejte to Zunovi...

Dreamworks ve čtvrtek oznámili, že jejich nová počítačem animovaná komedie CROOD AWAKENING se bude odehrávat v pravěku a její scénář píše ex-Monty Python John Cleese.

Dave Chapelle je velmi populární americký černý komik, který má velmi úspěšnou televizní show. Přesněji řečeno, "měl" televizní show, protože před dvěma týdny se sebral, bez ohledu na podepsané smlouvy a zaplacené zálohy odletěl do Afriky a od té doby s nikým nekomunikuje. Je mi celkem sympatické, že takoví lidé ještě existují.

Související témata:

Související články

FFFILM: Filmy, které nejsou pro mě

Tento čtvrtek má premiéru poměrně dost filmů, ale musím bohužel konstatovat, že většina z nich se mi nelíbila. Ale jak se říká, "svého diváka si najdou"...

FFFILM: Star Wars III v českém znění

Ještě než se zastavíme u nového českého filmu ROMÁN PRO ŽENY (který prý není jen pro ženy), můžete si přečíst něco o tom, jak se dělá české znění, včetně...

Sluneční FFFILM

Dnes bych vás chtěl především upozornit na slovensko-český film, který měl premiéru někdy v těchto dnech (oficiálně snad netradičně předevčírem). Zmíním...

Výběr článků

Načítám