Článek
Nechci se zabývat obecnou úrovní českých internetových stránek k filmům (to by bylo na mnohem výživnější materiál někde jinde a někdy jindy). Chci pouze poukázat na stránky filmu SNOWBOARĎÁCI, konkrétně na jejich anglickou verzi, ze které vyplývá, že producenti filmu buď vůbec (ale opravdu vůbec) neumějí anglicky, nebo nevědí co se nachází na jejich vlastním webu. Nevím, co z toho je strašidelnější.
Nejdřív jsem si myslel, že stránky filmu (který se prý anglicky jmenuje "Snowboard's Men", t.j. "Snowboardovi muži") vznikaly nějakým strojovým překladem slovo po slově. To ale není možné, protože se na nich vyskytuje mnoho slov, která v angličtině prostě neexistují. Například "producents" místo "producers", "agentury" místo "agency", "arters" místo "artists"...
Pokud opravdu vůbec neumíte anglicky, pokusil jsem se některá hezká souvětí PŘESNĚ přeložit zpět do češtiny. Byl to velký překladatelský oříšek, protože jsem se snažil vygenerovat v češtině podobné chyby na podobných místech, jako v anglickém textu. Takže kde bylo v originále neexistující anglické slovo, tam je neexistující české slovo v mém překladu. Kde v originále chybělo nebo přebývalo písmeno, tam je pravopisná chyba i v překladu. Kde byl v originále naprosto zcestný člen, tam jsem se snažil v češtině aspoň trochu pomrvit zájmeno... Prostě jsem se pokusil zachytit, jaký dojem bude mít Angličan, když ten výplod bude číst. Nebylo to snadné, věřte mi.
A o čem film vlastně je? O dvou teenagerech, kteří si vyrazí užívat do hor. Ale... "Ale skučenost je skutečně jiná od jejich snů. První střílet přijde na začátku. Jachym je ponutkán svými rodiči aby vzal s také jeho starší sestru Martu, která slybue že ho bude teroristovat."
Tady je smysl ještě celkem jasný, pokud odhlédnu od velmi bizarního překladu (zřejmě) "šok" - "shoot". Těžší je to s chápáním odstavce o tradici české dětské kinematografie:
"Česká kinematografie má velikánskou tradici v produkci pro děti a teenagery, od prvních filmů po světových válečných letech dolejšky do Velkých Sil světa především v kouli provádění stvoření a animovaných grotesek. Obzvlášť nějaký obrazy pro to školní děti patří do nemyslytelných součástek Vánočního času v našich televizích a do šperku knihoven zahraničního filmu."
"Dolejšky do Velkých Sil světa v kouli" zřejmě souvisí se "sféra" - "sphere" a se zprzněním (pravděpodobně) "belongs" na "belows", což skoro vypadá, jako by to někdo přepisoval z papíru po dyslektikovi. Opravdu nevím, jestli se producentům podaří udat svůj film i v zahraničí, pokud argumentují takto:
Prodejnost na Němcově trhu (v zahraničních zemích): V našem příběhu cizinci hrají ne malou roli - nějaký dospělý, učenci snowboardovy školy. Je to chození o postavách mluvících německým jazykem které jsou aktivní a o nerozoddělytelné části našeho příběhu. Velká část nějaké kopců (Krkonoše) jsou plné zahraničních lyžařů a náš film reagovat na této realitě. Díky tomuto by se náš film stal zajímavým také pro Němcovy investory a přyrozeně také pro Němcův distributivní trh a TV trh. Motiv hory a snowboardu by byl přýtašlivý také pro jiné evropské země. Také nějaký Český humor má jeho jméno ve světě a nebyl by malý zájem pro nové přybudnutí.
(Tady snad jen faktickou vsuvku, že ti "německy mluvící učenci snowboardovy školy" jsou ve filmu celkem asi 30 sekund.)
A na co od tvůrců SNOWBOARĎÁKŮ se můžeme v nejbližší době těšit? "Teď společnost připravuje dokumentární seriál ve spolupráci s Českou televizí: Třinácté části česko-řecko-slovenského dokumentárního seriálu Olympiáda - to zvážit o sociálně-historických poručenstvích která jsou zkoumající na olympijském fenoménu na zemi, což je kolébka tohoto nejvíc velkého a ne jenom sportovního svátku."
A o to jde především!
P.S: Ještě jednou upozorňuji, že předchozí odstavce nijak nesouvisí s tím, co si myslím o kvalitě filmu SNOWBOARĎÁCI. O té až příště...
P.P.S: Kdyby ty anglické stránky náhodou nečekaně zmizely, dám do "Názorů" za článkem odkaz na mirror.
Premiéry týdne
Rozhodně nejzajímavější premiérou tohoto týdne je film SVĚT ZÍTŘKA. Pokud máte rádi Karla Zemana, Langovu Metropolis a vůbec kinematografii z první poloviny 20. století (nebo videohry jako "Rocket Ranger" nebo "Crimson Skies"), tenhle film je pro vás nutností. Pokud výše jmenované rádi nemáte, tak aspoň vězte, že SVĚT ZÍTŘKA je film, jaký tady dlouho nebyl. Debutující scenárista a režisér Kerry Conran ho celý vyrenderoval v počítačích - "skuteční" jsou pouze herci, které v něm uvidíte (Jude Law jako neohrožený pilot "Král oblaků", Gwyneth Paltrowová jako jeho partnerka novinářka).
Díky tomu nejenže má film výpravu, která by se v reálu natočit nedala (za žádný aspoň trochu reálný rozpočet), ale navíc je úmyslně laděn do podoby oněch 60 a více let starých snímků. Podobné grify s perspektivou a kompozicí záběrů, barevná paleta, která záměrně vypadá jako čerstvě restaurovaný hodně starý film a především kulisy a stroje, které jako by vypadly z Bucka Rogerse (pokud neznáte Bucka Rogerse, dosaďte si opět "J.M. Troska").
Starým dobrodružstvím odpovídá i typická naivní zápletka SVĚTA ZÍTŘKA, která se týká klasického maniaka, toužícího po dobytí světa pomocí bojových megarobotů (pravděpodobně parních), které ovládá z tajného ostrova (ale nakonec je to jinak). Někde někdo o SVĚTĚ ZÍTŘKA napsal, že "tohle snad režisér nemohl myslet vážně". Samozřejmě, že to nemyslel vážně! A v tom je kouzlo tohohle filmu. A nemyslete si, že tento film vykrádá Indianu Jonese. On vykrádá starší předlohy - shodou okolností ty samé, které vykrádal Indiana Jones. Jen k tomu má novou technologii, která mu umožňuje vykrádat je výpravněji.
V tomto starším FFFILMu jsem se zmiňoval o natáčení čtvrtého VYMÍTAČE ĎÁBLA. Film jde tento čtvrtek do kin (nakonec ho dotočil Renny Harlin) a výsledek je strašný. Tedy nikoliv strašný, ale "strašný". Kvalit kteréhokoliv předchozího VYMÍTAČE nedosahuje ani vzdáleně, ale navíc nefunguje ani jako prostinká lekací zábava. Naprostou většinu filmu se doslova vůbec nic neděje (jenom fouká strašidelný vítr a všichni se po sobě strašidelně koukají). A když už se něco děje, tak jsme svědky neuvěřitelně špatných triků a asi tří scén, které mají něco trochu společného se strašidelností (nebo spíš s "hnusem"). Vzhledem k tomu, že celkové náklady na film snad přesáhly 100 miliónů, jde o učebnicový příklad toho, co je se současným Hollywoodem v nepořádku.
A dále: PROTIVNÝ SPROSTÝ HOLKY jsou celkem slušná komedie o problémech nových studentů na amerických středních školách. Bohužel není zajímavá ani pochopitelná pro někoho, kdo ty školy nezná a neumí dobře anglicky. Je snad až příliš sofistikovaná. A ZLODĚJI PAMĚTI je taková průměrná epizoda "Akt X". O někom, kdo lidem krade jejich vzpomínky. Pokud chcete ušetřit čas a peníze, podívejte se na trailer, který je zajímavější než celý film (a ve filmu neuvidíte téměř o nic víc, než je v tom traileru).
Ve zkratce...
Na této stránce je k poslechu pár vteřin ústřední písničky z nové filmové verze FANTOMA OPERY. Ne že bych byl expert na Webbera, ale připadá mi, že je to oproti originálu poněkud zremixované a "údernější", podobně jako třeba písničky v MOULIN ROUGE.
A pokračujeme ve volném seriálu "Připravované filmy, které bych asi raději neviděl": Dnes je to komedie RACING STRIPES o závodní zebře, mluvící hlasem Frankieho Munize.
Tady je (legálně) ke stažení prvních 12 minut z akčního filmu s Nicolasem Cagem NATIONAL TREASURE, který u nás uvidíme někdy v příštím roce.
Pamatujete si, jak Johnny Depp kdysi tvrdil, že se při své roli v PIRÁTECH Z KARIBIKU nechal inspirovat zpěvákem Keithem Richardsem? Nyní se mu Keitha Richardse podařilo přemluvit, aby hrál jeho otce ve druhém a třetím dílu PIRÁTŮ (které se natáčejí současně).
Columbia vydá někdy v příštím roce film SPIDER-MAN 2.5, které bude oproti "normální dvojce" obsahovat nově natočené scény. Režisér Sam Raimi se k tomu vyjádřil sympaticky upřímně: "V Sony mi řekli 'Chceme vydat 2.5', protože chtějí vydělat víc peněz. Nejde o to, že bych chtěl nějaké scény dotáčet. Film byl nejlepší, jaký mohl být. Nemohl jsem ho vylepšit. Řekli si, že když do toho vrazí ještě čtyři miliony dolarů, můžou deset milionů vydělat."