Článek
Brooklyn, část města, kde je na denním pořádku násilí. Nelegální obchody tu jen kvetou, špína, pozérství, rasové potyčky. Kdo něco znamená, ten se bere vážně. Pouliční gangy se trumfují, který si počíná drsněji. A mezi nimi pobíhá Lionel Essrog, netypický hrdina současné americké literatury.
Netypický hrdina Lionel
Lionel představuje hříčku přírody, bystrost zkříženou s pomateností, otloukánka společnosti. Narodil se jako sirotek a dětství prožil v ústavu. Trpí Tourettovým syndromem, tedy kompulzivněobsesivní poruchou. Toto psychické postižení nenechává Lionelovu mysl na pokoji. Nutí ho poškubávat tělem, sahat lidem na ramena či vykřikovat vulgarity.
Každou činnost musí mít podloženou čísly, a proto neúnavně přepočítává předměty za oknem i hamburgery na talíři. Současně rozebírá všechna slova, která zaslechne, a skládá z nich nová. Na první pohled neškodný blázen. Málokdo však tuší, že od Touretta není daleko ke genialitě. Lionel má tisíckrát dokonalejší a ostřejší vnímání než ostatní. Dokáže si zapamatovat množství detailů, jež člověk běžně nevnímá.
Jednoho dne se v sirotčinci objeví skutečný král Brooklynu, Frank Manna. Dny Lionela a dalších tří chovanců se z nudného přežívání změní ve velké dobrodružství. Získají smysl – konečně někomu na těch outsiderech alespoň trochu záleží. Pracují pro Frankovu dopravní agenturu alias detektivní kancelář a šéfa obdivně uctívají, přestože tuší, že leckterá zakázka stojí mimo zákon. Nebo možná právě proto. Smrtelné zranění Franka Manny pak jejich život otočí vzhůru nohama.
Lionel se do role bezcenného vyděděnce vrátit nechce, a tak se pustí do hledání vraha. A čím déle na vlastní pěst pátrá, tím více se svému vzoru začíná podobat.
Podivínská ich-forma
Text knihy ozvláštňují Lionelovy řečnické tiky, zaznamenané kurzívou. Nesouvislé slogany a řetězce překroucených slov vykřikuje v nejabsurdnějších chvílích. Lethem píše převážně v ichformě z pohledu hrdiny, Lionel má tudíž dostatek prostoru svoje tiky komentovat. Popisuje, jak na projevy syndromu reaguje okolí, co je uklidňuje a naopak co vyvolává nejhorší záchvaty. Vysvětluje čtenáři původ jednotlivých slov, sousloví či asociací.
Tyto slovní hříčky pochopitelně nemohlo být jednoduché převést do češtiny, za což patří díky překladatelce Ivaně Štěpánkové.
Jonathan Lethem: Sirotci z Brooklynu Štrob, Širc & Slovák, 302 str., 299 Kč