Článek
Vyděšenému otci přišla od dcery zpráva, která obsahovala anglické slovo „stabbed”, což v překladu a daném kontextu znamenalo, že měla být žena pobodána. Ve skutečnosti se ale jednalo o automatickou opravu slova „swabbed”, tedy výraz pro stěr. Ten absolvovala nejmenovaná žena kvůli obavám z nákazy koronavirem.
„Muž volal na tísňovou linku s tím, že je jeho dcera zřejmě zraněná a říkal, že útočníkem by mohl být její přítel, se kterým žije. Dal nám adresu a my jsme se vydali oznámení prověřit,” uvedl Nick Oleszak z policejního oddělení ve městečku Menasha.
Alabamská policie ozdobila stromeček portréty zločinců
Vzhledem k tomu, že mladá žena nebrala telefon, obavy o její zdraví se ještě zvýšily. Když se však objevila policie před domem, k překvapení všech se objevila nezraněná žena.
Ukázalo se, že k žádnému pobodání nedošlo. Vzhledem k tomu, že se necítila dobře, odjela si nechat udělat test na covid-19 a informovala o tom svého otce. Ve spěchu však zprávu nezkontrolovala, což bylo důvodem všeho vzrušení. Když se vracela domů, před domem na ni už čekala policie.
„Omluvila se za nedorozumění a uvedla, že je zcela v pořádku. Policie musí prověřit každé takové oznámení. Tentokrát ale k žádnému zásahu dojít nemuselo,” doplnil Oleszak.