Hlavní obsah

Učitelky z Ukrajiny v Česku zatím jen asistují

Novinky, Barbora Vlková

Pláčou, zlobí se, prostě se necítí dobře. Ukrajinské děti to mají v českých školách bez speciální podpory těžké. Proto jim pomáhají ukrajinské asistentky pedagoga. Nejčastěji jimi jsou učitelky z Ukrajiny, které se po začátku invaze přistěhovaly do Česka. S mnohdy dlouholetou pedagogickou praxí mohou kvůli neznalosti češtiny vykonávat jen pozici asistentky. To je případ i Tetiany Zvonarové.

Foto: archiv Tetiany Zvonarové

Tetiana Zvonarová

Článek

Na Ukrajině učila čtrnáct let. Dnes má v Česku, i po dvou letech intenzivního studia jazyka, profesi učitelky stále v nedohlednu.

Tetiana se přistěhovala s dcerou z malé vesnice na západní Ukrajině tři dny po začátku invaze. Doma učila přírodopis na druhém stupni základní školy. Posledních sedm let dělala i zástupkyni ředitele. Po příjezdu do ČR našla v Praze 7 uplatnění v nově zřízené skupině pro ukrajinské děti.

„Bylo tam nějakých 19 dětí od 1. třídy do 9. třídy. Vymyslet náplň hodin bylo náročné, protože mezi nimi byl velký věkový rozdíl. Vymýšleli jsme různé projekty, aby to bavilo všechny,“ popisuje začátky své práce. Po několika měsících se začaly skupiny rušit a od nového školního roku se děti zařadily do tříd mezi české vrstevníky. Dnes „své“ děti Tetiana navštěvuje na základní škole na Strossmayerově náměstí jednotlivě ve třídách jako ukrajinská asistentka pedagoga.

Jeden chlapeček v první třídě má velké problémy s komunikací. Nevíme, co s ním je, možná má z domova nějaké trauma
Tetiana Zvonarová

„Každá asistentka má svůj rozvrh. Podle něj chodí na hodiny do tříd s ukrajinskými dětmi a pomáhá jim, když to potřebují. Já docházím celkem k devíti dětem,“ popisuje.

Podporu lidem, jako je Tetiana, poskytuje organizace Meta. Její pracovníci popisují pozici ukrajinských asistentek jako nepostradatelnou. „Předučí děti slovní zásobu k látce, najdou vhodné materiály a pomůcky, upraví pracovní listy k výuce,“ říká Zuzana Prokopová, metodička organizace. Komunikují i s rodiči a fungují jako tlumočnice mezi školou a ukrajinskými rodinami, zároveň fungují pro děti jako důvěrnice.

„Svěřují se mi s problémy, když je něco trápí, a já pak vše tlumočím paní učitelce,“ říká Tetiana. „Jeden chlapeček v první třídě má velké problémy s komunikací. Nevíme, co s ním je, možná má z domova nějaké trauma, protože s maminkou žili na východě Ukrajiny, kde se válčí nejvíc. Je potřeba se mu víc věnovat, protože je hodně zakřiknutý. Od toho jsem tam právě já,“ dodává.

Ach, ten jazyk

Největší obtíží je pro příchozí Ukrajinky znalost českého jazyka. „Když jsem přijela, česky jsem vůbec neuměla. Teď budu skládat zkoušky úrovně B1. Na kurzy docházím třikrát týdně a jsem tam vždy od čtyř do půl deváté,“ říká Tetiana. „Na učení doma není čas. Přes den jsem ve škole, pak jsem buď na kurzu nebo musím vyzvednout dceru z kroužků,“ dodává.

Zákon vyžaduje od asistentek pedagoga úroveň češtiny B2. Do konce tohoto školního roku platí pro ukrajinské asistentky výjimka. „Zatím to pro ně není tak náročné a mají možnost se ve školách uplatnit i bez toho, aby splnily všechny kvalifikační požadavky,“ říká Prokopová. Od září by ale měla pozice ukrajinské asistentky pedagoga zaniknout, zůstanou jen běžné asistentky pedagoga. Pokud chce Tetiana Zvonarová zůstat nadále ve školství, má jen pár měsíců na to, aby svoji češtinu zlepšila o celou úroveň.

Stejně jako většina příchozích Ukrajinek, má k pozici učitelky ještě daleko. „Cílím na to, ale musím se vypracovat až na C1, to nevím, jestli se mi podaří,“ popisuje. „Jinde než ve školství bych ale pracovat nechtěla, ráda pracuji s dětmi. Když se mi nepodaří vypracovat se na učitelku, ráda budu pořád asistentka, i pro české nebo jakékoli jiné děti,“ dodává.

Úrovně jazyka
C2Snadno rozumí téměř všemu, co si vyslechne nebo přečte. Dokáže se spontánně, plynule a přesně vyjadřovat a rozlišovat jemné významové odstíny dokonce i ve složitějších situacích.
C1Rozumí širokému rejstříku náročných a dlouhých textů a rozpozná implicitní významy textů. Umí se plynule a pohotově vyjadřovat. Umí jazyk užívat pružně a efektivně pro společenské, akademické a profesní účely.
B2Dokáže porozumět hlavním myšlenkám složitých textů týkajících se jak konkrétních, tak abstraktních témat. Dokáže se účastnit rozhovoru plynule a spontánně.
B1Rozumí hlavním myšlenkám týkajícím se běžných témat, se kterými se pravidelně setkává. Umí napsat jednoduchý souvislý text na témata, která dobře zná nebo která ho/ji osobně zajímají.
A2Rozumí větám a často používaným výrazům vztahujícím se k oblastem, které se ho/jí bezprostředně týkají. Umí jednoduchým způsobem popsat svou vlastní rodinu, bezprostřední okolí a záležitosti týkající se jeho/jejích nejnaléhavějších potřeb.
A1Rozumí známým každodenním výrazům a zcela základním frázím a umí je používat. Umí představit sebe a ostatní a klást jednoduché otázky. Dokáže se jednoduchým způsobem domluvit, mluví-li partner pomalu a jasně.
zdroj: MŠMT, Společný evropský referenční rámec

Přibývá zla, ale i porozumění aneb Adaptace ukrajinských uprchlíků v Česku

Domácí
Související témata:

Výběr článků

Načítám