Článek
Vzletná slova o tom, že „Parlament České republiky, vycházejíc ze skutečnosti, že český jazyk je nejdůležitějším znakem svébytnosti českého národa, nejvzácnější hodnotou jeho kulturního dědictví a výrazem suverenity České republiky i všeobecným dorozumívacím prostředkem jejích občanů, který zabezpečuje jejich svobodu a rovnost v důstojnosti a právech na území České republiky, se usnesl na tomto zákoně...“, ukazují, že s přechodníky a jejich správným užitím nebojují pouze žáci a studenti v hodinách češtiny. Potíže dělají i zákonodárcům, kteří hovoří o krásách jazyka a brojí proti nespisovným výrazům ve veřejném prostoru. [celá zpráva]
Archaické přechodníky se v dnešní době používají zřídka. A když už se jimi někdo chce blýsknout, velmi často udělá chybu. Jak připomíná jazyková příručka Ústavu pro jazyk český, „využívá se jich především v psaných projevech ve vyšším stylu odborném a uměleckém (tam i jako prostředek humoru k dosažení úsměvné ironie)“.
Ustupujeme cizím jazykům. Benevolentně
Není jasné, kam stylově patří návrh zákona o státním jazyce, ale v rámci legislativně-technických úprav by mělo dojít k opravě tvaru přechodníku. Vzhledem k tomu, že slovo parlament je mužského rodu v jednotném čísle, správný tvar přechodníku je vycházeje.
Komunisté chtějí uzákonit používání spisovné češtiny a v důvodové zprávě k návrhu normy, kterou představili ve středu, například píší: „Dochází k benevolentnímu ustupování cizím jazykům, zejména v oblastech, které by měly zůstat doménou českého jazyka.“ Jen v této větě se objevují hned dvě přejatá slova, která by bylo možné bez potíží nahradit českými výrazy.