Článek
Zeman v souvislosti s podnikateli Zdeňkem Bakalou a Viktorem Koženým opakovaně použil termín „ekonomický zm*d”, za což se moderátor Jan Pokorný posluchačům omluvil.
V první verzi přepisu rozhovoru prezidentská kancelář použila „cenzurovanou verzi”, kde bylo ponecháno na čitateli, aby si za hvězdičku doplnil konkrétní hlásku.
Později během úterý se na webu objevil doslovný a explicitní přepis vulgarismů.
Proti nim se ohradilo množství politiků včetně premiéra Andreje Babiše (ANO). [celá zpráva]
Útlocitnost těch, které prezidentem pronášené vulgarismy pohoršily, na Twitteru odmítl mluvčí Hradu Jiří Ovčáček, který se jal citovat z doslovu k prvnímu dílu Osudů dobrého vojáka Švejka za světové války od Jaroslava Haška.
„Lidé, kteří se pozastavují nad silným výrazem, jsou zbabělci, neboť skutečný život je překvapuje, a tací slabí lidé jsou právě těmi největšími poškozovači kultury i charakteru,” citoval Ovčáček z pasáže, kde Hašek zdůvodňuje jadrný jazyk své knihy mimo jiné tím, že hostinský Palivec sotva může mluvit jako dr. Guth (Jiří Stanislav Guth-Jarkovský, ceremoniář prezidenta Masaryka a autor publikací na téma slušného chování; pozn. red.).
Lidé, kteří se pozastavují nad silným výrazem, jsou zbabělci, neboť skutečný život je překvapuje a tací slabí lidé jsou právě těmi největšími poškozovači kultury i charakteru.
— Jiří Ovčáček (@PREZIDENTmluvci) 15. října 2018
Jaroslav Hašek
Nešlo přitom o první případ, kdy prezident Zeman pronášel vulgarismy v živém vysílání Českého rozhlasu. Před několika lety v éteru v souvislosti s ruskými aktivistkami Pussy Riot prohlásil „ku*da sem, ku*da tam“.