Článek
„Je to podobné, jako když se Spolková republika Německo píše jenom Německo,“ vysvětloval vicepremiér Pavel Bělobrádek (KDU-ČSL).
Anglický překlad rozvášnil podle ministra průmyslu Jana Mládka (ČSSD) všechny přítomné členy kabinetu. „Vláda vede vášnivou debatu o slově Czechia. Únava zmizela a skoro všichni se zapojili,“ komentoval na Twitteru.
KOMENTÁŘ DNE: | |
---|---|
Očima Saši Mitrofanova: Srážka aligátora s čápem |
Vláda vede vášnivou debatu o slově Czechia. Únava zmizela a skoro všichni se zapojili ...
— Jan Mládek (@jan_mladek) 18. dubna 2016
Zařadit bod na pondělní schůzi vlády navrhla ministryně pro místní rozvoj Karla Šlechtová (ANO). Tu totiž rozčililo, že se o plánu na přejmenování dozvěděla z novin. Varovala také, že pokud se bude ČR v zahraničí oficiálně prezentovat jako Czechia, bude muset vracet miliardu z eurodotací Bruselu. [celá zpráva]
Je to jen alternativa
Po jednání uvedl celou věc na pravou míru premiér Bohuslav Sobotka (ČSSD). „Nejedná se o to, že by kdokoliv chtěl nahrazovat název Česká republika. Czechia je pouze alternativa ke krácenému názvu Česko,“ řekl.
Dodal, že obavy ministryně Šlechtové nebyly na místě. „Nikdo nebrání tomu, aby používal název Česká republika nebo anglický překlad,“ podotkl předseda vlády.
Občanky se měnit nebudou, uklidňoval Bělobrádek
Podobně mluvil i Bělobrádek. „Musím dementovat to, co se říkalo – že se budou měnit občanky, to je nesmysl. Nejde o nic jiného, než aby na mapách, které jsou v cizích jazycích, byla Česká republika pojmenovaná jednoslovným názvem. Jinak samozřejmě hlavičkové papíry zůstanou. Oficiálním názvem zůstane Česká republika,“ zdůraznil šéf lidovců.
Související témata:
Není podle něj žádný důvod, aby v neúředních a neoficiálních materiálech nebylo napsáno Česko. „Když se podíváte na výrobky, tak tam nemáte: Made in Spolková republika Německo. Je tam Německo,“ uzavřel.