Článek
Na jeho dotaz, jak se říká zemi, mu všichni oslovení říkali Česká republika. Mnozí s udivenými pohledy, proč se na to vůbec ptá. „Je to trochu matoucí. Nikdo neříká Čechia. Nevím proč,“ uvedl čtyřicetiletý programátor, který přes Václavské náměstí spěchal na setkání s dalajlamou. „Lidi až doteď užívali označení Česká republika a řekl bych, že bychom u toho měli zůstat,“ dodal.
Nový název se nelíbí ani předsedovi Asociace cestovních kanceláří ČR Viliamu Sivkovi. „Změna měla proběhnout ihned po rozdělení v roce 1993. Od tohoto roku bylo vynaloženo velké množství financí na prezentaci názvu Czech Republic a CzechTourism. Změna by znamenala ohromné finanční prostředky a jeden pokus o změnu loga ze strany ministerstva zahraničních věcí už skončil neúspěchem. A koneckonců asi si nikdo nepřeje, aby si nás v zahraničí pletli s Čečenskem,” sdělil Novinkám Sivek.
Jednoslovný název Čechia není určen pro oficiální použití státními úřady
„Celou někdejší akci se zkrácením názvu Czech Republic považuji za zbytečnou. Nepoužívá to ani OSN, kvůli které se název měl zkracovat. Zkrácený název nechtějí ani sportovci na svých dresech,” připomněla ministryně pro místní rozvoj Karla Šlechtová, které se zkrácený název rovněž nezamlouvá.
„Stále platí jednotný oficiální název Czech Republic a co se týká marketingového využití názvu Czech Republic, The Land of Stories, je logo vlastněné státem a využíváme jej jako The Land of Sports, The Land of Culture atd. Snažím se o jednotný branding cele naší země ve světě,” sdělila Novinkám.
O prosazení kratšího názvu Čechie usiluje prezident Miloš Zeman, který by byl rád, aby se v běžné komunikaci používal jednoslovný název, jako je to i u jiných zemí, které také používají jednoslovný název a vynechávají státoprávní zřízení.
Podle něj by se Čechia lépe pamatovala a přitáhla by větší pozornost.
Zeman použil zkrácený název i v nedávném rozhovoru pro list The Guardian. A s novým názvem se nakonec smířili i ve Velké Británii a v USA. Britský permanentní vládní výbor pro zeměpisné údaje na konci září doporučil, aby se země od teď nazývala Čechia. Udělala to poté, co byl název zařazen do databáze OSN.
Také americké ministerstvo zahraničních věcí oficiálně vedle názvu Česká republika přijalo i jeho zkrácenou formu.
Doma se však nový název nevžil, české úřady nadále používají i v komunikaci se zahraničím plný název státu a objevuje se i na stránkách prezidenta, podotýká redaktor Guardianu.
„Jednoslovný název Čechia není určen pro oficiální použití státními úřady,“ řekl listu Guardian profesor a politický analytik Newyorské univerzity v Praze Jan Urban. Je to jako když britští novináři říkají spíše Británie než Velká Británie a Francie místo Francouzská republika.”
Vleklé problémy s názvem
List Guardian připomíná, že problémy s názvem se táhnou od devadesátých let. Sice nezmiňuje pomlčkovou válku, ale připomíná problémy s názvem po rozpadu Československa. Bohemia byla odmítnuta kvůli tomu, že nezahrnovala Moravu a Slezsko, ze stejného důvodu byla původně zamítnuta i Čechia. Pro některé bylo navíc toto slovo nelibozvučné, další zase varovali, že by se mohlo plést s Čečenskem (v angličtině Chechnya).
V českém prostředí se používá zkrácená verze Česko, i když ani ta se mnohým nelíbí. Podle jazykového koutku Českého rozhlasu to může souviset s tím, že je vnímáno jen jako první část složeného slova. U starších lidí je to ale dáno i tím, že trochu evokuje německý novotvar Tschechei, který vznikl po první světové válce. Používali ho Němci pro označení protektorátu Čechy a Morava. Měl hanlivý nádech, označovaly se jím nesudetské části bývalé republiky po odtržení Slovenska.